Many technical and scientific writers use
Latin abbreviations. That’s fine, except far too many writers have no idea what
they mean and use them incorrectly. Note the following in particular.
i.e.: the abbreviation for id est, which means that is. It introduces an appositive and should be used that way.
In other words, what follows the i.e. should rename what precedes it. It does
not introduce an example. A period follows both letters, and a comma follows
the abbreviation. As an appositive, the phrase including the i.e. should either
be enclosed by commas or, better yet, in parentheses. The abbreviation is not
underlined, nor is it in italics.
e.g.: the abbreviation for exempli gratia, which means for example. This abbreviation
introduces an example, or at the most two. Examples are not meant to be
exhaustive nor to include every possibility. As with i.e., a period follows
both letters, and a comma follows the abbreviation. Examples introduced by e.g.
should be in parentheses. The abbreviation is not underlined, nor is it in
italics. Please note that i.e. and e.g. are not synonymous and cannot be
substituted for one another.
etc.: the abbreviation for et cetera, which means and everything (or everyone) else who had
anything to do with it. This abbreviation is a problem. First of all, the et means and, quite literally, so saying and
etc. is not, repeat NOT, acceptable. Second, most people use etc. at the
end of the list. When a writer introduces a list in technical or scientific
writing, the reader should have a reasonable expectation of a complete list.
When the list ends in etc., the reader immediately assumes the worst: either
the writer doesn’t know the rest of the list, or the writer is too lazy to find
out the rest of the list. It works a lot better if the writer introduces the
list with the words such as, which
immediately alerts the reader that what follows is not a complete list and
wasn’t intended to be. If you insist on using etc., it should not be in
italics, nor do you need another period following it to indicate you are done
with the sentence.
cf.: a useful little abbreviation, if you
know how to use it. It is the abbreviation for the Latin word confer and means consult or compare. This abbreviation directs a
reader to a standard work that discusses the basics of whatever the article is
about. It may also direct the reader to an article that discusses in detail some aspect of the information
that the writer mentions but doesn’t want to discuss because it is
not associated with the main issues of the article. Cf. may also send a reader to an article or other
source that provides additional support or possibly contradictions that the
writer does not feel it necessary to discuss in detail in this particular
article. Note that the abbreviation has only one period. As with the other
abbreviations here, use no italics (and in this case, no comma following the
period).
NB: the abbreviation for nota bene, which means literally note well. This is nearly always placed in parentheses and is used
to emphasize a point. I have seen this abbreviation as it stands here, N.B.,
n.b., and N.b. Apparently, we haven’t settled on a standard usage for this one.
To be consistent with all the other abbreviations, I suggest n.b. The
abbreviation is followed by a colon in correct usage—n.b.: You should punctuate
Latin abbreviations correctly.
No comments:
Post a Comment